![]() |
| slechtvalk |
"Ze hebben dus een andere geleidelijke ontwikkeling gevolgd dat tot aparte adaptaties heeft geleid." (00:58 in mijn opname)Dat klinkt als een vertaling van: "they evolved in a different way".
![]() |
| close-up in flight! |
"Valken hebben daar volgens de evolutietheorie al miljoenen jaren een natuurlijke oplossing voor." (4:04 in mijn opname)Dat klinkt mij vreemd in de oren: "volgens de evolutietheorie". Dat is net zo iets als: volgens de heliocentrische theorie dat de aarde een bol is en om de zon draait. Hun vertaling geeft associaties met de beruchte kreet: "it's only a theory!', het is maar een theorie! Die kan fout zijn! En volgens de scheppingstheorie heeft God alles geschapen. Goed, het is al heel wat dat er geen schepping staat, of dat de hele zin niet gecensureerd is, maar het blijft een verdachte EO-vertaling.
![]() |
| slechtvalk grijpt duif (detail) |
Ik heb gezocht naar het origineel in mijn eigen archief van BBC dvd's maar die zijn allemaal veel ouder dan 2014 en bevatten niet bovenstaande opnames. Er bestaan opnames van roofvogels in oudere documentaires, maar die zijn niet zo geavanceerd als in deze uitzending. Een slechtvalk filmen in duikvlucht is technisch wel zo ongeveer het moeilijkste wat er is.
![]() |
| slechtvalk in duikvlucht |
In 'uitzending gemist' (NPO) is de aflevering niet te vinden, en dat is sowieso niet het Engelse origineel. Vermoedelijk is de originele titel "Birds of prey" (BBC website) want die voldoet aan de beschrijving:
"New research reveals how pop-up feathers on the peregrine falcon's back act like pits on a golf ball to reduce drag - allowing it to reach 220mph." ( peregrin falcon = slechtvalk, 220 mph = 354 km/u )De BBC shop geeft een verwarrende hoeveelheid DVDs en DVD Collections zonder exacte gegevens als jaar van productie, inhoud, etc.
![]() |
| een toevalstreffer! |
Als iemand de originele uitzending/dvd kent of in zijn bezit heeft dan hoor ik graag wat de originele teksten zijn. De documentaire is overigens zeer de moeite waard en het is uitstekend dat de EO / NPO dat uitzend. Dat wel, natuurlijk.
Postscript 22 juli 2015
(Met dank aan Bert Morrien):
De eerste tekst is:
"Research by American ornithologists, however, found that
falcons come from an entirely diferent branch of the family tree to
their other raptor cousins. Their closest relative is in fact the
parrot". (23'38'')
This different evolutionary path has led to some novel
adaptations which allow the falcon to fly faster than all other birds. (24'03'')
EO-vertaling:
"Ze hebben dus een andere geleidelijke ontwikkeling gevolgd dat tot aparte adaptaties heeft geleid."
Dus: het woord evolutie is vervangen door 'geleidelijke ontwikkeling'.
De tweede tekst is:
"Falcons, however, have had their own natural solution for millions of years."(27'10'')
EO-vertaling:
"Valken hebben daar volgens de evolutietheorie al miljoenen jaren een natuurlijke oplossing voor."
Dus: merkwaardig, hier heeft de EO 'natural solution' vervangen door: 'volgens de evolutietheorie' alsof ze willen zeggen: het is maar een theorie, er zijn meerdere theorieën.
Conclusie:
De EO is nog steeds bang voor evolutie. Miljoenen jaren worden niet meer gecensureerd ('6000 jaar' is verleden tijd). 'Schepping' of 'ontwerp' worden niet meer toegevoegd. Maar het blijft zielig dat hun geloof niet bestand is tegen de wetenschappelijke stand van zaken en dat je de kijkers een ideologisch aangepaste vertaling voorschotelt.
Vorig blog over dit onderwerp:
Is de EO nu definitief gestopt met het censureren van evolutie? 16 feb 2015
Postscript
In de uitzending van de EO 'Wild France', NPO1 13 april 2016 hoor ik:"De zeehond is een wonder van evolutie"!
"Jura: 200 miljoen jaar oud" (met dank aan Gerdien de Jong)
Dat is op zich een wonder! Gefeliciteerd EO! Je begint bij de moderne wereld te horen!










